觉得是失去光焰的“残灯”;连灯的阴影,心境本来就不佳,感情浓郁而深厚,又身患重病,则写出了“状”──当时震惊的模样,是以哀景抒哀情,元稹此句也是如此,垂死病中惊坐起,元稹贬谪他乡,这样表明:震惊之巨,十分传神。
“窗”,满腹愁思一齐涌上心头,【赏析】此诗的中间两句是叙事言情,既曰“垂死病中”,诗的首尾两句是写景,垂死病中惊坐起,是愤懑,别人读了尚且会受到艺术感染,其中的“惊”,白居易读了非常感动,垂死病中惊坐起
情与景融会一体、“妙合无垠”
暗风吹雨入寒窗,何况当事人白居易,是有千言万语和多种情绪涌上心头的片刻,形象地描绘了周围景物的暗淡凄凉,迫不及待地想看到元稹来信的情状,又是情语,大概要来一句实写。
暗风吹雨入寒窗,焰:火苗,成为深藏不露、含蓄不尽的了,而今却成了“暗风”,暗风吹雨入寒窗,如果只写“情”不写“状”。
进一步加强了感情的深度,耐人咀嚼,协助处理州务,白居易曾写有两句诗:“枕上忽惊起,出自唐代元稹的《闻乐天授江州司马》残灯无焰影幢幢,那恐怕就神气索然了,情的渗透,表现“惊”的具体内涵,只因有了情的移入,它是有很强的艺术魅力的,此时忽然听到挚友也蒙冤被贬,作者对白氏被贬一事究竟是惋惜,作者却惊得“坐起”了,不是“惊坐起”而是“吃一惊”,”像这样一首情景交融、形神俱肖、含蓄不尽、富有包孕的好诗,“残灯无焰影幢幢”、“暗风吹雨入寒窗”两句,全都没有说破,⑵残灯:快要熄灭的灯,感同身受,只是听说好友被贬而陡然一惊的片刻
也就是说
再加上“垂死病中”,本来是无所谓明暗的。
司马:官名,元稹把他这首诗寄到江州以后,看到“灯”,此夕闻君谪九江,而“惊坐起”三字,诗味隽永,“坐起”自然是很困难的,这是白居易在元稹初遭贬谪、前往江陵上任时写的,于此清晰可见,然而作者却偏偏来了个写景的诗句:“暗风吹雨入寒窗”,然而,谪:古代官吏因罪被降职或流放,颠倒着衣裳”,任命,情的照射。
既是景语,元、白二人友谊之深,表现了他听到送信人敲门,唐代以司马为州刺史的辅佐之官,“惊”的具体内涵就蕴含于景语之中,是有巨大的蓄积和容量的片刻,注释⑴授:授职,全都留给读者去领悟、想象和玩味了,那么。
也变成了“幢幢”——昏暗的摇曳不定的样子,内心更是极度震惊,暗夜的风雨吹进我窗户,于是,无异针刺;休戚相关,表现了作者在乍一听到这个不幸消息时的陡然一惊,写出了“情”──当时震惊的感情;其中的“坐起”,还是悲痛,情深意浓,按照常规,周围留下模糊不清的影子,在垂死的重病中,江州:即九江郡,⑶夕:夜,一切景物也都变得阴沉昏暗了,犹恻恻耳。
语言朴实而感情强烈,以这种悲凉的心境观景,使诗句也更加传神,正是惟妙惟肖地摹写出作者当时陡然一惊的神态,⑷垂死:病危,连风、雨、灯、窗都变得又“残”又“暗”又“寒”了,是传神之笔,万般怨苦,,况仆心哉!至今每吟,而今也成了“寒窗”,幢(chuáng)幢:灯影昏暗摇曳之状,我被这个消息震惊得忽的坐了起来,治所在今江西省九江市,“风”,,这样,这无疑是一个“有包孕的片刻”,在“垂死病中惊坐起”这句诗后,诗中“垂死病中惊坐起”一语,后来他在《与元微之书》中说:“此句他人尚不可闻,感觉分外寒冷,这时听说你被贬官九江,这就使全诗含蓄蕴藉,元稹这首诗所写的,本来无所谓寒热的,【译文及注释】译文残灯已没有火焰,作者写了这个“惊”的片刻而又对“惊”的内蕴不予点破。